New approach to the Spanish of Buenos Aires!. The new Spanish School for “Chamuyo” has opened and teaches you how to learn more about the argentinean slang

 

 

“No se enoja, se calienta. No se burla, te bardea. Así es el argentino”, se puede leer en los escalones de mármol blanco cuando uno ingresa a Vos, Club Cultural de Español, una escuela de Buenos Aires que decidió apostar por una propuesta diferente: hacer del chamuyo su sello distintivo.

“Muchos podrían pensar que les enseñamos a los extranjeros cómo hacer para levantarse a una mina, pero no es así, el chamuyo se trata de charlar. Desde un comienzo lo que buscamos fue vender lo que somos los argentinos, dar a entender nuestra idiosincrasia a través de la lengua y la cultura”, dice Magdalena Cambiasso, directora de la singular institución.

En la escuela, que es miembro de la Asociación de Centros de Idiomas (SEA), se dictan clases regulares, intensivas y privadas de español, y se prepara a los alumnos para rendir diversos exámenes que certifican su conocimiento de la lengua. También hay clases especiales para periodistas, familias extranjeras que deben mudarse al país, y para quienes desean aprender lenguaje específico de medicina o alguna otra profesión. Pero en todas ellas se enseña lunfardo y expresiones que son parte del lenguaje cotidiano de los porteños: “tomarse un bondi”, “andar a pata”, “ser un ñoqui”, “tirarse a dormir la siesta”, “morfar”.

Además, la escuela cuenta con un curso especialmente dedicado al chamuyo, donde un grupo reducido, de no más de siete u ocho personas, de las más diversas edades y nacionalidades, “se juntan todos los miércoles a parlotear”. En general, son alumnos extranjeros que ya tienen la lengua incorporada, pero les divierte aprender sobre la cultura argentina. La mayoría está de paso y no piensa quedarse a vivir en Buenos Aires. Los temas que se conversan varían todas las semanas, y van desde el sexo hasta la educación y el trabajo.

Otros de los atractivos de la academia son las clases grupales de tango, en donde se baila y se aprende lenguaje específico sobre él; los días de cine, cuando se pasan películas en español y se trabaja sobre ellas, y los distintos paseos por la ciudad que dan los estudiantes para sumar “lenguaje callejero” e interactuar con los porteños.

La directora de Vos, Club Cultural de Español explica que muchas expresiones argentinas suelen ser difíciles de incorporar para los extranjeros. Según ella, esto se debe a que hay cosas que ocurren en el país que no son habituales en otras partes del mundo. “El otro día una inglesa no podía entender cómo usábamos la expresión «no tiene dónde caerse muerto», y esto sucede porque a un inglés jamás se le pasaría por la cabeza esa situación.”

Las consultas más frecuentes aparecen cuando las mujeres se entusiasman con las novelas de la televisión y después quieren saber cada expresión que usan los actores. Los hombres, por su parte, tienen curiosidad por frases que escuchan en la calle. “Quiero aprender malas palabras que en Brasil no usamos”, dice eufórico José Nunes, de 21 años, quien decidió en su mes de vacaciones por la Argentina tomar algunas clases de español.

Tim Allen, un neoyorquino jubilado, se muestra feliz de estar en Buenos Aires y explica que quiere descubrir la cultura de los porteños. “Noté que aquí se toma mucho helado y ya sé lo que es un telo “, comenta sonrojado.

“A mí me encanta la palabra gotán , tango al revés”, dice entre risas Marcos Anderson, un sueco de 35 años, al mismo tiempo que Susana Nestor, una alemana que trabaja en una empresa de telecomunicaciones, manifiesta su ansiedad por aprender palabras en lunfardo.

“Los estudiantes, que generalmente llegan a la academia por comentarios de amigos o conocidos o por haber visto un aviso en Internet, quieren saber qué significa cada cosa, se vuelven locos. A veces no entienden que ser gamba tiene un significado e ir a gamba otro muy distinto. Los argentinos tenemos un manejo de la lengua muy particular. Hoy todos dicen: «está muy bueno, mal». Eso es una ridiculez, ¿cómo hago yo para explicárselo a un extranjero?”, se pregunta Cambiasso.

“Una idea fantástica”

El prosecretario y miembro de número de la Academia Porteña del Lunfardo, Marcelo Oliveri, calificó de “idea fantástica” la enseñanza, a turistas o visitantes de otros países, de palabras que integran el vocabulario por excelencia de las calles de la ciudad.

“Hay que recordar que los extranjeros vienen a Buenos Aires atraídos por el tango y el lunfardo, y se quedan fascinados, quieren saber más”, afirmó Oliveri, para quien la atracción que ejerce el baile del 2 x 4 tiene que ver “con la magia, el misterio y la seducción” propia de esa danza. Para él, con el argot tanguero sucede lo mismo.

“Por esa razón quieren entenderlo, saber también qué dicen las letras de las canciones. Acá, en la Academia, recibimos todo el tiempo a extranjeros que vienen a realizar consultas o a revisar los diccionarios”, explicó Olivari, quien señaló que en esa institución se dicta un curso denominado “El lunfardo en la cultura porteña”, de abril a noviembre, del cual toman parte muchos visitantes del exterior, aunque la mayor parte de los que se anotan son argentinos.

“Hay de todo, como mucha gente que de grande quiere saber más del tema. Y acá lo abordamos desde distintos ángulos: el origen de las palabras, el lunfardo en la gráfica y en la prensa y en el teatro, y pasamos grabaciones, películas, se hace muy ameno”, concluyó.

CLAVES

 

  • Dónde y cuándo: la escuela Vos, Centro Cultural de Español funciona en Marcelo T. de Alvear 1459, en Barrio Norte. El denominado curso de chamuyo se dicta los miércoles, de 19 a 21.
  • Requisitos: para asistir a las clases, además de abonar 50 pesos por semana, los alumnos deben contar con un nivel intermedio de español. Los extranjeros que asisten lo hacen para incorporar expresiones y neologismos porteños y profundizar sus conocimientos de la cultura argentina.
  • Otros cursos: la escuela da clases de español técnico, por ejemplo, para profesionales de la medicina, y otros específicos, como para entender las letras de tango.
| Leave a comment

Spanish Students| Various Pics| 2008-2011

foto-ppalP1050700P1020807g_0018g_0014g_0008
spanishstudentspanishhomeworkteachersandstudentslearningandfunlearninglatinspanishlearningspanishbuenosaires
spanishstudentsstudentsP1050555P1050542P1050541Class at the ATENEO
DanielyesposaCIMG1852CIMG1851CIMG1842CIMG1841Learning with the family

Students, un álbum en Flickr.

At the end of the Spanish classes, At the Football Stadium, at the Tango and in the Spanish class.
Come, Join us and Learn Spanish in Buenos Aires! : www.giselagiunti.com

| Leave a comment

Spanish students

Sam Krisch from West Virginia in action

 

Christina from San Francisco at Malba museum Buenos Aires in the Spanish class

 

Rachel From Englad, happy for having chosen Buenos Aires and having learnt Spanish for her trip

 

Aymon from Geneve at the MALBA museum working on the verbs!

Julia from Sweden happy after having finished with the past tense!

 

Mike and Patricia doing excercises, a must!

Mike and Patricia from the States in a short vacation in Buenos Aires+Spanish Lessons at their apartment

 

 

| Leave a comment

Amanda and Thea from Sweeden in action!

| Leave a comment

Newsletter of the week, Live the Spanish in Buenos Aires!

Newsletter of the week

A great night out this coming Saturday in Buenos Aires, November 26th!
The bookstore night!

Un sábado increíble en Buenos Aires, la noche de las librerías!

http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=es&u=http://agendacultural.buenosaires.gob.ar/&ei=TUnNTpaABdTptgegi_1g&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=1&ved=0CCYQ7gEwAA&prev=/search%3Fq%3Dhttp://agendacultural.buenosaires.gob.ar/%26hl%3Den%26client%3Dfirefox-a%26hs%3D2WJ%26rls%3Dorg.mozilla:es-ES:official%26prmd%3Dimvns

Monday November 28th night out ! we go to the cinema!
¡Vamos al cine!

Even if you dont have a high level of Spanish come and share a movie in Spanish, one of the last ones which has received very good reviews
If you want the plan is to meet next wednesday at 7.30pm at the Village Recoleta Cinemas, please see the link:

Watch the review:
http://servicios.lanacion.com.ar/espectaculos/cartelera-cine/pelicula/4487

Please, confirm if you want to join us!

Phrases with the verb ʻDarʼ

Dar en el blanco – To get something right
He dado en el blanco, he acertado quien era el asesino.
I guessed right. I knew who the killer was.
Dar lo mismo / dar igual – To not have a preference
-¿Prefieres cenar carne o pescado?
-Me da lo mismo / Me da igual.
-Would you like to have meat or fish for supper?
-I donʼt mind.
Dar asco – To find something disgusting
He comido tanto pollo en las dos últimas semanas que ahora me da asco.
Iʼve eaten so much chicken over the last two weeks that now I find it disgusting.
Dar un empujón – To give someone (or something, like a
piece of work) a push / a bit of encouragement
Me voy a quedar a trabajar hasta tarde porque quiero darle un empujón al
proyecto.
Iʼm going to stay late at work as Iʼd like to give the project a good push.
Voy a estudiar Inglés este fin de semana porque le tengo que dar un buen
empujón antes del examen.
Iʼm going to study English this weekend as I need to make a big effort before the
exam.
Hay que dar un empujón a María para que se anime a presentarse al examen de
conducir.
I have to encourage Maria to take her driving test.
Dar carta blanca – To give license / carte blanche
Como es mi cumpleaños mi madre me ha dado carta blanca para que vuelva a
casa a la hora que quiera.
As it is my birthday today, my mum has given me carte blanche to come back
home as late as I like.
Dar con – To find
No pude dar con los motivos de la huelga.
I couldnʼt find the reason for the strike.
No pude dar con Juan por más que le busqué.
I couldnʼt find Juan, as much as I looked for him.
Dar de comer – To feed
Tengo que dar de comer a mi gato.
I have to feed my cat.
Dar en – To hit
Me di en la cabeza con la puerta.
I hit my head on the door.
Darse cuenta – To realize
Me di cuenta de mi error justo después de haber entregado el examen.
I realized my mistake just after I had handed in my exam.
Dar la luz – To turn the light on
¡Da la luz, que no veo nada!
Turn the light on, I canʼt see anything!
Dar a luz – To give birth
Mi hermana dio a luz ayer.
My sister had her baby yesterday.
Qué más da – What does it matter
Si tu hija está contenta con él, ¿qué más te da a ti?
Sheʼs happy with him, whatʼs it to you?
Dar en el clavo – To hit the nail on the head
Has dado en el clavo, hace exactamente 5ºC.
Youʼve hit the nail on the head, the temperature is exactly 5ºC.
No dar ni clavo – Not to do anything / any work
Hoy no he dado ni clavo, me he pasado el día tomando café y charlando con mis
compañeros de trabajo.
I havenʼt done a thing, Iʼve spent the day having coffee and speaking to my
colleagues.
¡Te voy a dar! – I’m going to hit / get you !
¡Si no te callas, te voy a dar!
If you donʼt shut up, Iʼm going to get you.
Dar a – To look out on
Mi habitación del hotel da a la calle.
My hotel room looks out on the street.
Darse prisa – To hurry
¡Date prisa, que llegamos tarde! Hurry up or weʼre going to be late!
Dar por – To consider
Lo doy por perdido.
I consider it lost.
Darse por vencido – To give up
A pesar de las dificultades no se dio por vencido.
Despite the difficulties she didnʼt give up.
Dar pena – To feel sorry
Me da pena la gente que vive en la calle.
I feel sorry for the people who live on the street.
Dar vergüenza – To embarrass
Me da vergüenza cantar en el karaoke.
Iʼm embarrassed to sing karaoke.
Dar rienda suelta – To give free rein
Tienes que dar rienda suelta a tu imaginación.
You have to let your imagination run wild.
Dar por hacer algo – To get the urge / feel like doing
something
El sábado por la tarde me dio por ir al cine sola.
On Saturday afternoon I got the urge to go to the cinema by myself.
A veces me da por comer chocolate y no puedo parar.
Sometimes I feel like eating chocolate and I canʼt stop.
Darse de alta – To sign up or register
Me quiero dar de alta en un seguro médico privado.
I want to sign up for private health insurance.
Dar el alta – To discharge
Le han dado el alta en el hospital.
Theyʼve discharged her from the hospital.
Dar a entender – To imply
Dio a entender que sería un año difícil para la empresa.
Dar mil vueltas a algo / alguien – To runs rings around
Esta ciudad da mil vueltas a Londres.
This city is much better than London.
Dar vueltas a algo – To think something over
No puedo parar de dar vueltas al accidente de coche que tuve ayer.
I canʼt stop thinking about the car accident that I had yesterday.
Dar el día – To get the day off / To give someone a hell of
a day
Me han dado el día en el trabajo.
Theyʼve give me the day off at work.
Mi hija me ha dado el día, primero se ha caído en un charco, y le he tenido que
cambiar toda la ropa, y luego no ha parado de llorar en toda la tarde.
My daughter has given me a hell of a day, firstly she fell in a paddle and I had to
Dar la razón – To agree with completely / To be on
someone’s side
Por fin me dio la razón e hicimos las paces.
He finally admitted I was right and we made peace.

| Leave a comment

Spanish in Buenos Aires: “Discovery and amazement in the city that never sleeps”

One of the most well known and usual students complains is: “I have no time for doing the homework, everyone invites me to go out, they party until 9am and they drink like english!”. Its funny, but its real, people arrive and think, this is the year, the month, the week during which time I will be investing my money in speaking other language, meeting new people and enjoying myself as much as possible!, but guess what?, is really difficult to handle in a good and practical way with all the thing happenning in the city, a city which never, but never sleeps!. Yesterday night, november 12th, the goverment of Buenos Aires organized the night of the museums, a night under the beauty of the full moon which delighted 650 thousand people in the metropolis of 10 milion inhabitants:http://notio.com.ar/cultura/todas-las-fotos-de-la-noche-de-los-museos-2011-20580

And, today, Sunday November 13th, the sunny city offered us a beautiful clear for sunbathing, biking, be with friends, or enjoying the nature anywhere in the city, do the students will have studied this weekend?, well I dont blame them, enjoying the city, the people is also part of the practise, would you practise if yu were here? would you make the most of it regarding studying Spanish sistemathically?

I dont blame you, Buenos Aires never sleeps and the good vibe is evrywhere, specially in the spring, be here, be there, be in Buenos Aires, smell the city and Learn Spanish!

bye for now, I hope to be reading you from wherever you are!

gisela

| Leave a comment

Podcasts in Spanish slang from Argentina

Many times I wonder if  (we), the Spanish teachers do enough and we are efficient at work in order to explain well and properly our slang in the context of the daily use such as in the street or when we are with our friends. I have looked at many audios online and podcasts that can clarify this topic, but the offer seems to be very small when it comes to the argentinean slang. Have you find anything interesting lately regaring to the argentinean Spanish slang?.

I have come across a podcast from a lawyer who in a very fun and interesting way, specifically from her bathroom shares information about words like “onda” and “fiaca”, here the link to share with you more about this topic!. Share your comments!

Happy listening!

http://desdeelbano.blogspot.com/

 

| Leave a comment

Tales

There are no stories which shouldnt be told. There are many stories to tell, most of them unique. The world continues to be unpredictable and infinitely small indeed. Tales and more tales get together in a consecutive chain of circunstances in which people from all over the world find a common place, the class of Spanish, the other culture, the others, the difference.

Experience learning spanish, getting to know a culture and be part of SpanishinBA!

Stay in touch… .

| Leave a comment

About how the Spanish Language is changing its rules

La RAE presenta cambios en la ortografía española.

 

By November last year, the Royal Spanish Academy did quite few changes in the ortography and words. Apparently, it was high time for a change for the “Y” letter wich instead of keep on receiving the name of (Greek i)in spanish, now is called “ye”. In Argentina, this would sounds much stronger than in other places of Latin America and Spain, but its still the same letter.Now that the “Y” is not the greek i anymore, we will call the i, just i and not Latin “i”.  If you want to say that something or someone has become an “ex” it will go right next to the word, lets say “exesposa”, “expresidente”,”exlíder” and not ex-esposa, ex-presidente or ex-líder;if its about compound words, you can place ex in a separate way: “ex capitán general”. It was the end for the CH and LL as they are not longer in the alphabet list, they technically dont belong anymore, but they are in the words calle, valle, llaves, chau, che,chusma, etc, so, in total now, the number of letters are going to be 27.

The new edition was not arbitrary, clearly, after 22 academies decided to make the changes also agreed on calling the “B”, “be alta o larga”,and “V”, “Be baja o corta”. Both letter change to the name  “Be” y “uve”, in Latin America uve is usually replaced by ve corta.

Probably, one of the most revolutionary changes has been the rule of not stressing the adverb “solo” or th demonstrative pronouns, which is interesting because we would have to be very well aware of solo with the meaning of alone, or just or only. Fortunately, the Royal Ademy of Spanish decide not to punish anyoe if they prefer to stick to the previous use. The “q” was replaced by the K as it was decided that “k” is a spanish letter and because of that consideration now, words like Qatar would become “Catar” or Iraq for “Irak”.

Next time, writing in Spanish will take a little bit more of time, but it will be fun!

 

keep on learning Spanish!

 

 

| Leave a comment

10 ways to understand the Subjunctive in Spanish

1-Dont try to understand the Subjunctive in Spanish, feel it!

2-Think as if you lived in an unexpected and chaotic culture where things change all the time

3-Imagine how it feels not to be able to plan things ahead, when you do it, be sure that you are doing it in Spanish.

4-Study Spanish Subjunctive as if it were easy

5-Listen to people speaking in Spanish, pay attention when they speak and imitate the phrases they use and in the same day, try to apply the same phrases in the correct context next time you want to speak in subjunctive.

6-Be patient

7-Read in spanish everything you find!

8-Be creative in Learning Spanish: watch movies,read newspapers,read the signs,attend cnferences,talk to people,go to the theatre,visit a museum,dont translate.

9-Sit down and study the main rules, dont get anxious, just do it in order to be aware of what you must learn well and properly

10-Practise it!

| Leave a comment